12/22/2020

Nuevas publicaciones 12/22/2020 (I) "Destreza" y (II) "Escribir / To write"

(I)



Destreza



—"¿Me extrañas?"— aquella vez preguntaste.

—"¡No! No te extraño. Yo te recuerdo"— respondí;

de seguro no fue la contesta que esperaste,

tampoco fue lo que te quise decir.


La verdad es que, si hoy me preguntases,

no solo te he extrañado y recordado,

he anhelado que cerquita te encontrases

y sentir tu calorcito a mi lado.


He deseado tener más superpoderes,

aparte de hacerte reír como en el pasado,

uno sería sacarte de tus menesteres

y teletransportarte hasta mi costado.


Igual me gustaría volar rápidamente

para que la distancia no nos sea impedimento.

También el poder de entrar en tu mente

y hacerte saber todo lo que por ti siento.


Quisiera tener la maravillosa habilidad

de adelantar, retroceder y parar el tiempo,

para volver a compartir sin complejidad

cada uno de nuestros viejos encuentros.


Me gustaría tener fuerza infinita

para erigirte un monumento de rocas gigantes,

mucho más que las pirámides de Giza

y así veas que para mí eres importante.


Mas mi única destreza es escribir esta poesía

que me ayuda a expresar con claridad

todo lo que no pude confesarte ese día 

cuando supe que no te vería nunca más.





(II)



Escribir / To write



(Inglés)


It’s hard to write, so freaking hard!

To turn whims into coincidences.

Right judgement choosing words "on guard"

to fulfill expectations without differences.


Much more if it’s to write poetry in prose 

in a new language that ain’t your native tongue;

it's such a challenge! like grabbing a rose

without being hurt by its thorns.



(Spanish)


Qué difícil escribir, ¡qué complicado!

Hacer de caprichos, coincidencias.

Sindéresis gramatical, en cierto grado,

para lograr el fin sin displicencias.


Mucho más si es escribir poesía en prosa

en un idioma que no es tu lengua nativa;

¡todo un desafío! como el agarrar una rosa

sin salir herido por una de sus espinas.